meduzanegorgona: (Default)
Граждане, надо мне найти одну повесть, а то не будет счастья в жизни. Автора не знаю, называется "Давай уедем в Африку", читала я её в журнале "МЫ" за апрель или май 1999 года. Героиня повести - девочка-подросток Лялька (полное имя Лейла), которая активно взрослеет. Поможите, кто чем может!
meduzanegorgona: (пёса)
Вообще-то я не очень люблю рассказы Ирвина Шоу, мне больше по душе его крупная проза, но, например, вот это, по-моему, чудесно. Отдельное спасибо Виктору Веберу за перевод, он, на мой взгляд, один из лучших переводчиков американской литературы и Ирвина Шоу в частности. Для сомневающихся а страничке автора есть некоторые рассказы в разных вариантах перевода, можно сравнить; Вебер не только переводит более "по-русски", но и ближе к стилистике самого автора.
meduzanegorgona: (рыжая)
Мексиканские страдания

Кактусы и пальмы зеленели щедро,
Вдалеке кричала птица марабу,
Ехал на кобыле мексиканец Педро,
А всё остальное видел он в гробу.

А за ним неспешно, предельно храбро,
Согревая душу сладким словом «месть»,
Ехал резать Педро мексиканец Пабло –
За жену родную, за девичью честь.

Там у них за это чётко, как в аптеке:
Если кабальеро лезет на рожон,
Муж его обязан выключить навеки,
Хоть из пистолета, хоть простым ножом!

И догнал злодея Пабло – мексиканец,
И ему промолвил в мутные глаза.
Дескать, время сбацать свой последний танец,
Потому как мёртвым танцевать нельзя.

Мексиканец Педро стал белее мела
И просил пощады пред такой бедой:
«Неужели стоит это наше дело
Для меня, мальчишки, жизни молодой?!»

Только сталь сверкнула, и пришла расплата.
Плачет мать – старушка в дальней стороне.
В общем, нет резону в Мексике, ребята,
Приставать с любовью не к своей жене.

Во какие среди солнца и тепла
Мексиканские суровые дела!
meduzanegorgona: (Default)
Раз уж появилось время читать книжки, посоветуйте мне что-нибудь, что на ваш взгляд стоит прочтения.
Моё личное открытие последнего времени - Джейн Остин. Дивная, чувствуется, была дамочка :)
meduzanegorgona: (деть)
Был шторм. Канаты рвали кожу с рук,
И якорная цепь визжала чертом.
Пел ветер песню грубую, и вдруг
Раздался голос: "Человек за бортом!"

И сразу: "Полный назад! Стоп машина!
На воду шлюпки! Помочь!
Вытащить сукина сына
Или, там, сукину дочь!"

Я пожалел, что обречен шагать
По суше, значит, мне не ждать подмоги.
Никто меня не бросится спасать
И не объявит шлюпочной тревоги.

А скажут: "Полный вперед! Ветер в спину.
Будем в порту по часам.
Так ему, сукину сыну,
Пусть выбирается сам!"

И мой корабль от меня уйдет.
На нем, быть может, люди выше сортом.
Впередсмотрящий смотрит только вперед,
Ему плевать, что человек за бортом.

Я вижу: мимо суда проплывают,
Ждет их приветливый порт.
Мало ли кто выпадает
С главной дороги за борт.

Пусть в море меня вынесет, а там
Гуляет ветер вверх и вниз по гамме.
За мною спустит шлюпку капитан,
И обрету я почву под ногами.

Они зацепят меня за одежду
( Значит, падать одетому - плюс ).
В шлюпочный борт, как в надежду,
Мертвою хваткой вцеплюсь.

Я на борту, курс прежний, прежний путь.
Мне тянут руки, души, папиросы,
И я уверен, если что-нибудь,
Мне бросят круг спасательный матросы.

Правда с качкой у них перебои там,
Штормы, от вахт не вздохнуть,
Но человеку за бортом
Здесь не дадут утонуть.
meduzanegorgona: (не хулигань)
Как в селе Лесные Дали
Гуманоида поймали...
А не хрена, ядрёна мать,
К нам без спросу прилетать!!!

Profile

meduzanegorgona: (Default)
meduzanegorgona

April 2017

S M T W T F S
       1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 25th, 2017 06:19 am
Powered by Dreamwidth Studios